martes, 7 de noviembre de 2017

Clasificación de obras de literatura guatemalteca

-La literatura maya incluye tres obras principales
1. Los Libros de Chilam Balam que comprenden 18 libros. De estos se han estudiado el Chilam Balam de Chumayel, el Chilam Balam de Tizimín y el  Chilam Balam del Maní.
-Fueron escritos por los chilamoob--sacerdotes mayas de alta jerarquía en la zona de Yucatán. Tratan de hechos mitológicos, proféticos e históricos. Uno de los textos históricos es el de los dzules que significa extrajeros con referencia a los españoles.
-Son de gran contenido simbólico. Es por ello que todavía no se conocen muy bien.

2. El Libro del Consejo del Popol Vuh es uno de los textos más conocidos de la región maya.
-Se escribió después de la matanza en Guatemala ordenada por Pedro de Alvarado, conocido por su crueldad con los indígenas.
-Al presenciar tanta destrucción, los indígenas decidieron transcribir su relatos orales a la escritura alfabética para que no se perdiera su contenido.
El Popol Vuh se divide en tres partes.
A) La creación del mundo y el intento de crear a los hombres
B) La guerra de los verdaderos dioses en contra de los falsos
C) Las peregrinaciones y genealogías del pueblo quiché.

3. La obra de teatro conocida como Rabinal Achí narra la lucha entre dos guerreros: Rabinal Achí y Quiché Achí en la que el primero gana matando a Quiché. Es una obra que debe leerse completamente por el discurso entre los personajes.
Todavía hay mucho por hacer en la literatura maya. Su complejo sistema de escritura, que no ha sido descifrada completamente, hacen difícil su estudio. Demetrio Soldi y otros investigadores han indicado que es sólo en el área de las matemáticas en que sí se ha hecho mucho progreso.
Aún siendo tan limitado el número de obras mayas conocidas, su influencia ha sido patente en la literatura del siglo XX, como se puede apreciar en la narrativa del escritor guatemalteco Miguel Asturias, premio nobel de literatura en 1967.

En el territorio maya se hablan actualmente veintisiete lenguas mayenses y una hacia el norte de Veracruz y sur de Tamaulipas que es el Huasteco.
Se ha hecho la siguiente clasificación.
1. Huastecano: huasteco, chicomucelteco (cotoque).
2. Cholano: chontal, chol, chortí.
3. Tzeltalano: tzeltal, tzotzil, tojolabal.
4. Chuj.
5. Kanjolabanco: jacalteco, kanjobal, solomeco.
6. Motocintleco.
7. Mameano: mam, aguacateco, ixil.
8. Quicheano: rabinal (achí), uspanteco, quiché, cakchiquel, tzutuhil.
9. Kekchiano: Kekchí, pokinchí, pocomán.
10. Maya: yucateco, lacandón, itzá, mopán.

Textos en Yucateco
Libros de Chilám Balam
Cantares de Dzitbalché
Códice de Calkiní
Códice Pérez
Crónica de Maní
Crónica de Yaxkukul
Crónicas de los Xiú
Documentos de Tierras de Sotuta
Documentos de Tabí
Libros de judío
Ritual de los Bacabes
Títulos de Ebtún
Texto Chontal

Textos en Quiché
Popol Vuh
Rabinal Achí
Título de los Señores de Totonicapán
Título C'oyoi
Títulos Nijaib
Título del Ajpop Huitzitzil Tzunún
Título de los indios de Santa Clara la Laguna
Título de los Señores de Sacapulas
Título Tamub

Textos en Cakchiquel
Anales de los cakchiqueles
Historias de los Xpantzay
Título Chajoma

Textos en Pokinchi
Título del barrio de Santa Ana

Textos indígenas en Español
Papel del orígen de los señores o Título Zapotitlán
Relación de los caciques y principales del pueblo de Atitlán o Relación Tzutubil



Características de la literatura Maya

La cultura Maya se desarrolló en la península de Yucatán (México) y en una vasta región de Centroamérica (Guatemala, Honduras, El Salvador y parte de Nicaragua).
La civilización maya desarrollo un lenguaje jeroglífico y un calendario bastante complejo. Los textos escritos luego de la Conquista fueron elaborados por personas que aprendieron la lengua de los mayas; en ellos dan cuenta del pensamiento y la expresión literaria de este pueblo.
Los cronistas han dejado constancia de que las actividades artísticas practicadas por los mayas fueron la música, el canto, el baile, el teatro y la literatura.


Características:
· Oral: existen los jeroglíficos utilizados por el sacerdote maya, los cuales no son manifestaciones literarias. La transmisión literaria fue netamente oral.
·  Clasista: la difusión de estas costumbres y ritos mantenían la tradición clasista, es decir, extendían las líneas de poder en el tiempo.
·  Relación directa con la naturaleza:la naturaleza merecía respeto por proveer los frutos y ser la dadora de vida.
·  Religiosa: era parte de la expresión del sentimiento del poblador. Existieron múltiples dioses, a los cuales no solo había que rendirles culto, sino también sacrificios.

Géneros Literarios:
·  Lírico: estuvo muy ligado a la danza y a la música. Su temática se centro en la vida y la muerte.

·  Épico: se centra en los mitos de origen y en los relatos históricos. Los textos más representativos son Popol Vuh, Chilam Balam y Memorial de Solola.

Origen y propósitos de la literatura maya colonial

Origen y propósitos de la literatura maya colonial
La forma en que se dio la Conquista en el área maya resulta muy diferente a la manera en que tuvo lugar en otras partes de Mesoamérica, en primer lugar porque después de que los territorios fueron sometidos los gobernantes de las diversas etnias mayas solicitaron ante Carlos V el reconocimiento de sus títulos de nobleza y el que se les permitiera conservar el dominio de sus tierras aunque siempre reconociéndolo como su señor.
Es por esta razón que se escriben largos manuscritos que detallan la genealogía de los gobernantes y su descendencia directa de los dioses con el fin de probar ante la Corona su nobleza. Algunos ejemplos de este tipo de textos son: el Popol Vuh, los Anales de los Cakchiqueles y el Título de los Señores de Totonicapán. Todos ellos revelan una preocupación por establecer quiénes gobernaban antes de la llegada de los españoles y los motivos para seguir gobernando. Esta es una de las preocupaciones más presentes en toda la literatura maya, debido a la posibilidad del ascenso de aquellos a quienes no correspondía el poder.
Otros motivos para escribir en caracteres latinos que tuvieron los mayas fue la preservación de su cultura. Con el fin de que no se perdieran las tradiciones que ellos guardaban tan celosamente, las transcribieron al papel e hicieron todo lo posible por evitar que fueran destruidas.
Esto puede resumirse en las afirmaciones de Mercedes de la Garza:
" ... con la Conquista española se perdió el conocimiento de la escritura maya. Pero un pueblo de fuertes tradiciones religiosas y un espíritu altamente conservador como el maya no podía prescindir de sus libros sagrados. Por eso, algunos mayas nobles que habían sido educados por los frailes españoles y habían aprendido el alfabeto latino se propusieron preservar sus tradiciones, historia y creencias religiosas, escribiendo libros en sus propias lenguas, pero con la nueva forma de escritura traída por los españoles...".
En toda esta producción literaria se pueden distinguir dos clases de libros: los que se escribieron con fines legales, a veces solicitados por las autoridades españolas, y los que constituyen los nuevos libros sagrados de la comunidad. Los primeros servían para obtener privilegios, tales como la disminución de los tributos, y para conservar las tierras legadas por sus antepasados. Eran, por tanto, títulos de propiedad, y como se trataba de demostrar la antigüedad en la posesión de las tierras, hablan del origen de los linajes y la extensión de territorios. ​
El origen de la literatura maya tuvo entonces una motivación sobre todo política, pero también religiosa y cultural.


El término Literatura Maya es aquella que fue escrita en una lengua maya por un indígena maya con conceptos fundamentalmente mayas. No se abarcan sólo los textos coloniales considerados tradicionalmente como literatura maya, sino también los textos contemporáneos escritos en lengua maya por gente de dicho pueblo.